(Alt-) Hebräisch  XML
  Forum Index » Diskussionsforum
Author Message
Admin
Gibt es einen bestimmten Grund, "(Alt-) Hebräisch" einzutragen statt "Althebräisch" und "Hebräisch" als Synonyme? Letzteres hat den Vorteil, besser suchbar zu sein.
old Joe
Hab auch lange überlegt damit, überhaupt ist der Bereich 'alte Sprachen' etwas kompliziert und da gehen ein paar Einteilungen über Kreuz. Als Schulfächer am humanistischen Gymnasium nennen sich die alten Sprachen Griechisch und Hebräisch, soweit ich weiß. Das sind Sprachen, die nicht mehr gesprochen werden, wie Latein. In Griechenland wird natürlich Griechisch gesprochen, und Ivrit (die Sprache Israels) wird in hebräischer Schrift geschrieben. Wikipedia spricht von Neugriechisch und von modernem Hebräisch. Damit haben wir mindestens vier Ebenen:
- Schulfächer an altsprachlichen Schulen in Deutschland
- umgangssprachliche Bezeichnungen aktueller (lebender) Sprachen
- sprachwissenschaftliche Bezeichnungen der Entwicklungsstufen einer Sprache, vgl. Neuhochdeutsch
- Bezeichnungen der Schrift
Ich hatte versucht, den Widerspruch, dass das Schulfach Hebräisch Althebräisch bedeutet (mit dem Oberbegriff 'alte Sprache / tote Sprache'), dass aber die hebräische Schrift aktuell in Gebrauch ist und sich Hebräisch nennt und dass in Israel eine Art modernisiertes Hebräisch gesprochen wird (wobei zu allem Überfluss lt. Wikipedia Ivrit sowohl Alt- als auch Neuhebräisch bedeutet) in irgendeiner Weise aufzufangen. Ist sone Art Quadratur des Kreises. Rein sachlich: Althebräisch und Hebräisch sind als Schulfach quasi-synonym, sprachwissenschaftlich eher inkludierend (Hebräisch umfasst Althebräisch), umgangssprachlich oft schriftbezogen, da gibt es Abweichungen nur im Detail. Entscheide Du und ändere, ich finde da kein Durchkommen.
Admin
Danke, ich habe Deine Erklärung mal als Kommentar in den Eintrag hinzugefügt
 
  Forum Index » Diskussionsforum